Terça-feira, 13 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA -Jorge Torres, Hölderlin e Nicolás Guillen,

__________________

 

Jorge Torres (Mendoza, Argentina, 1959)

 

LA POESÍA

 

Si digo: LA POESÍA ES UNA TORRE DE BABEL, me acusarán de poco original.

Si digo: LA POESÍA ES LA ORDENACIÓN DEL CAOS EN LA PALABRA, me acusarán de cursi.

Si digo: LA POESÍA ES UNA CASA DE PUTAS Y LOS POETAS SUS CAMPANILLEROS, me acusarán de obsceno y procaz.

Por eso cierro el pico. So pena, me  acusen de cumplicidad

 

 

 

 

 

 

 

 ______________________

 

Friedrich Hölderlin (Lauffen am Neckar, 1770 — Tübingen,1843), 

 

 fragmento...

 

Doch es gebührt es, unter Gottes Gewittern, Ihr Dichter! mit entblößten Haupte zu stehen, Des Vaters Strahl, ihn selbst, mit eigner Hand zu fassen, und dem Volk ins Lied Gehüllt die himlische Gaabe zu reichen.

 

Cabe-nos a nós, poetas, ficar firmes perante as tempestades de Deus,

De cabeça descoberta,
apressando pelas nossas mãos o  raio de luz enviado pelo Pai,
e fazer chegar ao povo envolto em cânticos 
o dom celestial.

Nicolás Guillén (Camagüey, Cuba, 1902 - Havana, 1989) )

 

ARTE POÉTICA
Conozco la azul laguna
y el cielo doblado en ella.
Y el resplandor de la estrella.
Y la luna.
En mi chaqueta de abril
prendí una azucena viva
y besé la sensitiva
con labios de toronjil
Un pájaro principal
me enseño el múltiple trino.
Mi vaso apuré de vino.
Sólo me queda el cristal.
¿Y el plomo que zumba y mata?
¿Y el largo encierro?
¡Duro mar y olas de hierro,
no luna y plata!
El cañaveral sombrío
tiene voraz dentadura.
¡Que sepa el astro en su altura
de hambre y frío!
Se alza el foete mayoral.
Espaldas hiere y desgarra.
Ve y con tu guitarra
dilo al rosal.
Dile también del fulgor
con que un nuevo sol parece:
en el aire que la mece,
que aplauda y grite la flor.
( La paloma de vuelo popular, 1958.)
 
 
Ilustrações de Adão Cruz
.

 



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Segunda-feira, 12 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Charles Baudelaire

 

 

Charles Baudelaire

(Paris,1821-1867)

 

 

L'ALBATROS

 

Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage

Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,

Qui suivent, indolents compagnons de voyage,

Le navire glissant sur les gouffres amers.

 

A peine les ont-ils déposés sur les planches,

Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,

Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches

Comme des avirons traîner à côté d'eux.

 

 

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!

Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!

L'un agace son bec avec un brûle-gueule,

L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!

 

 

Le Poète est semblable au prince des nuées

Qui hante la tempête et se rit de l'archer;

Exilé sur le sol au milieu des huées,

Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.

 

O poema, na voz de Leo Ferré parece ainda mais belo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ilustração de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Sábado, 10 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Machado de Assis, Miquel Martí i Pol e Vicente Huidobro

 

 

Machado de Assis

(Rio de Janeiro, 1839-1908)

 

ÚLTIMA FOLHA

 

Musa, desce do alto da montanha

Onde aspiraste o aroma da poesia,

E deixa ao eco dos sagrados ermos

A última harmonia.

 

Dos teus cabelos de ouro, que beijavam

Na amena tarde as virações perdidas,

Deixa cair ao chão as alvas rosas

E as alvas margaridas.

 

Vês? Não é noite, não, este ar sombrio

Que nos esconde o céu. Inda no poente

Não quebra os raios pálidos e frios

 

O sol resplandecente.

Vês? Lá ao fundo o vale árido e seco

Abre-se, como um leito mortuário;

 

Espera-te o silêncio da planície,

 

Como um frio sudário.

 

Desce. Virá um dia em que mais bela,

Mais alegre, mais cheia de harmonias,

Voltes a procurar a voz cadente

Dos teus primeiros dias.

 

Então coroarás a ingênua fronte

Das flores da manhã, — e ao monte agreste,

Como a noiva fantástica dos ermos,

Irás, musa celeste!

 

Então, nas horas solenes

Em que o místico himeneu

Une em abraço divino

Verde a terra, azul o céu;

 

Quando, já finda a tormenta

Que a natureza enlutou,

Bafeja a brisa suave

Cedros que o vento abalou;

 

E o rio, a árvore e o campo,

A areia, a face do mar,

Parecem, como um concerto,

Palpitar, sorrir, orar;

 

Então sim, alma de poeta,

Nos teus sonhos cantarás

A glória da natureza,

A ventura, o amor e a paz!

 

Ah! mas então será mais alto ainda;

Lá onde a alma do vate

Possa escutar os anjos,

 

E onde não chegue o vão rumor dos homens;

 

Lá onde, abrindo as asas ambiciosas,

Possa adejar no espaço luminoso,

Viver de luz mais viva e de ar mais puro,

Fartar-se do infinito!

 

Musa, desce do alto da montanha

Onde aspiraste o aroma da poesia,

E deixa ao eco dos sagrados ermos

A última harmonia!

 

(in 'Crisálidas')

 

____________________________




Miquel Martí i Pol

 

(Roda de Ter, 1929 - Barcelona,2003).

 

 

GOIG DE LA PARAULA

 

Em crides sempre a més combat,

pensament viu, paraula viva,

enllà i endins de mi mateix.

No em dol, però; què fóra sense tu?

Tot es resol en el teu foc

que crema sense consumir

i en la pedra que dreces davant meu.

En tu i amb tu restitueixo

la densitat de cada cosa dita,

la densitat i més i tot, la vida.

___________________

 

 

Vicente Huidobro

(Santiago do Chile, 1893 -Cartagena, Chile, 1948)

 

 

ARTE POÉTICA

 

 

Que el verso sea como una llave

Que abra mil puertas.

Una hoja cae; algo pasa volando;

Cuanto miren los ojos creado sea

Y el alma del oyente quede temblando.

 

Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;

El adjetivo, cuando no da vida, mata.

 

Estamos en el ciclo de los nervios.

El músculo cuelga,

Como recuerdo, en los museos;

Más no por eso tenemos fuerza;

El vigor verdadero

Reside en la cabeza.

 

¡Por qué cantais la rosa, oh Poetas!

Hacedla florecer en el poema;

Sólo para nosotros

Viven todas las cosas bajo el Sol.

 

El poeta es un pequeño Dios.

 

______________________________________

 

 

Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Sexta-feira, 9 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Juan Ramón Jiménez,

Juan Ramón Jiménez

 

(Huelva, 1881-SanJuan de Puerto Rico, 1958)

 

LA POESÍA

 

 

1-La poesía no es sucesiva, como la ciencia. Un poeta no continúa a otro poeta, sino que recrea, revive, aísla y cierra en sí mismo «toda» la poesía.

 

2-Un camino por donde, aunque uno sabe que no llegará nunca, va uno bien y seguro de que es el único y verdadero.

 

3-La poesía…, esta eyaculación –¡qué deleite!– del espíritu.

 

4-Si la poesía fuera, como algunos pretenden, una cosa precisa, inflexible, ríjida, suntuosa, llegaría a desprestijiarse entre sus dos hermanas: la pintura y la música. En la pintura, realista o romántica, el pintor fija el motivo de la naturaleza como es ella misma y lo divulga o lo fija a través de su alma, para que sea fuente de sensación.

 

La música es una evaporación de la vida; es también maleable, irisada y temblorosa; tesorera, podríamos llamarla. El arte no traduce, comenta. La palabra fija y concreta, como el color, como la nota, debe tender a la difusión, a la melodía, a algo que se evoque y que emocione y que, al fin, abra la fuente de nuestros sentimientos ideales.

 

5- NO PROFÉTICA

La poesía auténtica es siempre futura, nunca profética. Su profecía consiste precisamente en ser futura.

Y no se me diga que la poesía, futura en la espresión, puede soportar también una profecía; porque la poesía es «sólo» una unidad completa.

 

(Quien puede ser profético es el poeta. Pero eso es otro asunto. Y se trata en prosa hablada.)

 

6-ESA CHISPA

La poesía nos la trae todo el existir diario que rodea nuestro diario existir; y la hace saltar, buena chispa, el roce o el choque de las existencias encontradas. Pero, en sí, la poesía, es decir, lo que salta y lo que ilumina esa chispa a nuestra espresión no es más que lo absoluto.

 

7 -La poesía inferior gana declamada, aumentada a los oídos, no vista. La superior pierde así; gana leída en silencio con los ojos.

 

8-LA SANGRE VERDE

La poesía no se renueva gritando a las señoras asustadas o crédulas que la sangre es verde; sino sorprendiendo las ideas esenciales que esa sangre, más verde o más roja, riega, fecunda y exalta.

 

9-COMO ESENCIA

Poesía, una sustancia que alimenta como esencia.

 

10- Lo objetivo –que varía en cada país– no puede ser universal. Sólo es universal el alma del hombre. Así, la poesía subjetiva es la única que llena el universo.

 

11-Poesía, instinto cultivado.

 

12- La poesía, principio y fin de todo, es indefinible. Si se pudiera definir, su definidor sería el dueño de su secreto, el dueño de ella, el verdadero, el único dios posible. Y el secreto de la poesía no lo ha sabido, no lo sabe, no lo sabrá nunca nadie, ni la poesía admite dios. Por fortuna, para Dios y para los poetas.

 

13-El estreno de la poesía es influir superiormente sobre el mismo poeta que la ha escrito en instantes de su ser superior; hacer de un hombre divinizado un dios frecuente.

 

14-La conquista de la poesía es como la del amor, que nunca sabremos si su secreto es nuestro, y contamos para siempre con la belleza y la fuerza de esa duda.

 

15-Sólo la creación vence el ruido de la Creación.

 

16-Poesía metafísica no filosófica.

 

17-Poesía pura no es poesía casta, sino poesía esencial.

 

y 18-No hay poeta más puro, es decir, auténtico, que el poeta fatal.

 

 

(Estética y ética estética (aforismos, 1907-1954),

 

 

______________________

 

Gustave Flaubert

(Ruão,1821 – 1880)

 

Há no mundo uma conjura geral e permanente contra duas coisas, a poesia e a liberdade; as pessoas de gosto encarregam-se de exterminar uma, tal como os agentes da ordem de perseguir a outra

 


(Correspondência)

 

________________________

 

Alexandre O'Neill

 

 

BOM E EXPRESSIVO

 

Acaba mal o teu verso,

mas fá-lo com um desígnio:

é um mal que não é mal,

é lutar contra o bonito.

 

Vai-me a essas rimas que

tão bem desfecham e que

são o pão de ló dos tolos

e torce-lhes o pescoço,

 

tal como o outro pedia

se fizesse à eloquência,

e se houver um vossa excelência

que grite: — Não é poesia!,

 

diz-lhe que não, que não é,

que é topada, lixa três,

serração, vidro moído,

papel que se rasga ou pe-

dra que rola na pedra...

Mas também da rima «em cheio»

poderás tirar partido,

que a regra é não haver regra,

a não ser a de cada um,

com sua rima, seu ritmo,

não fazer bom e bonito,

mas fazer bom e expressivo...

 

, (De Ombro na Ombreira)

 

 

 

 

 

___________________

 

 

Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Quinta-feira, 8 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Rafael Alberti, Ricardo Palma e Mia Couto

Rafael Alberti

 

(Cádiz, España, 1902-1999)

 

RETORNO DE LA INVARIABLE POESÍA

 

 

 

 

¡Oh poesía hermosa, fuerte y dulce,

 

mi solo mar al fin, que siempre vuelve!

 

¿Cómo vas a dejarme, cómo un día

 

puede, ciego, pensar en tu abandono?

 

 

 

Tú eres lo que me queda, lo que tuve,

 

desde que abrí a la luz, sin comprenderlo.

 

Fiel en la dicha, fiel en la desgracia,

 

de tu mano en la paz,

 

y en el estruendo triste

 

de la sangre y la guerra, de tu mano.

 

 

 

Yo dormía en las hojas, yo jugaba

 

por las arenas verdes de los ríos

 

subiendo a las veletas de las torres

 

y a la nevada luna mis trineos.

 

Y eran tus alas invisibles, era

 

su soplo grácil quien me conducía.

 

 

 

¿Quién tocó con sus ojos los colores,

 

quién a las líneas contagió su aire,

 

y quién, cuando el amor, puso en su flecha

 

un murmullo de fuentes y palomas?

 

Luego, el horror, la vida en el espanto,

 

la juventud ardiendo en sacrificio.

 

¿Qué sin ti el héroe, qué su pobre muerte

 

sin el súbito halo de relámpagos

 

con que tú lo coronas e iluminas?

 

 

 

¡Oh, hermana de verdad, oh compañera,

 

conmigo, desterrada,

 

conmigo, golpeado y alabado,

 

conmigo, perseguido;

 

en la vacilación, firme, segura,

 

en la firmeza, animadora, alegre,

 

buena en el oído necesario, buena

 

y hasta feliz en la melancolía!

 

¿Qué no voy a esperar de ti en lo que me falte

 

de júbilo o tormento? ¿Qué no voy

 

a recibir de ti, di, que no sea

 

sino para salvarme, alzarme, conferirme?

 

Me matarán quizás y tú serás mi vida,

 

viviré más que nunca y no serás mi muerte.

 

Porque por ti yo he sido, yo soy música,

 

de los juncos, vocablo de la mar, estribillo

 

de las más simples cigarras populares.

 

Porque por ti soy tú y seré por ti sólo

 

lo que fuiste y serás para siempre en el tiempo.

 

 

 

 

 . (Retornos de lo vivo lejano, 1952)

 

 

 

________________

 

Ricardo Palma

 

(Peru 1833-1919)

 

LA POESÍA

 

LA POESÍA


¿Es arte del demonio o brujería
esto de escribir versos? -le decía,
no sé si a Calderón o a Garcilazo
un mozo más sin jugo que el bagazo.

Enséñame, maestro, a hacer siquiera
una oda chapucera.
-Es preciso no estar en sus cabales
para que un hombre aspire a ser poeta,

pero, en fin, es sencilla la receta.
Forme usted líneas de medidas iguales,
y luego coloca juntas
poniendo consonantes en la punta.

-¿Y en el medio? -¿En el medio? ¡Ese es el cuento!
Hay que poner talento.
____________________

 

 

 

LA POESÍA


¿Es arte del demonio o brujería
esto de escribir versos? -le decía,
no sé si a Calderón o a Garcilazo
un mozo más sin jugo que el bagazo.

Enséñame, maestro, a hacer siquiera
una oda chapucera.
-Es preciso no estar en sus cabales
para que un hombre aspire a ser poeta,

pero, en fin, es sencilla la receta.
Forme usted líneas de medidas iguales,
y luego coloca juntas
poniendo consonantes en la punta.

-¿Y en el medio? -¿En el medio? ¡Ese es el cuento!
Hay que poner talento.
____________________

 

 

Mia Couto

(Beira, Moçambique, 1955)

 

 

 

 

PRIMEIRA PALAVRA

 

 

 

 

 

 

 

 

Aproxima o teu coração

e inclina o teu sangue

para que eu recolha

os teus inacessíveis frutos

para que eu prove da tua água

e repouse na tua fronte

 

Debruça o teu rosto

sobre a terra sem vestígio

prepara o teu ventre

para a anunciada visita

até que nos lábios humedeça a primeira palavra do teu corpo.

 

 

Ilustrações de Adão Cruz


publicado por Carlos Loures às 08:30
editado por João Machado em 06/12/2011 às 20:06
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Terça-feira, 6 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Casimiro de Brito, Gastão Cruz e Celso Emilio Ferreiro

 

 

 

 

 

 

Casimiro de Brito

 

( Loulé- 1938)

 

DA POESIA: ARS COMBINATORIA

 

Agrada-me pensar que o poema (o livro) que estou a escrever são vários poemas, tantos quantos os leitores que fizerem do meu texto, por um momento que seja, o seu espelho, um espelho côncavo ou convexo, nunca liso, um rio onde possam encontrar interpretações distintas e até opostas sobre o amor e a morte, o poder e o prazer, os sentidos da existência. Não sei quem disse que um poema era um fruto comido por mil bocas, um fruto intacto.

 

 

 

(Fragmentos de Babel seguido de Arte Poética”).

 

____________________

 

 

 

 

 

Gastão Cruz

(Faro, 1941)

 

A VIDA DA POESIA

 

Hoje sei como se exprime a vida da poesia

com a sinceridade das emoções linguísticas

com que o mundo devasta e enche as nossas vidas

Aprendi a clareza das imagens fictícias

recolhidas na luz do corpo nu e vivo

entre os golpes orais errante desferidos

 

 

 

 

 

__________________

 

Celso Emilio Ferreiro

 

(Celanova ,Ourense, 1912 - Vigo, 1979)

 

A POESIA É VERDADE

 

 

Un procura a verdade

por tódolos camiños, baixo as pedras,

nas raigames mais escuras das olladas,

máis alá das escumas i os solpores.

 

Busco a verdade en ti, rexa poesía

dos homes que labouran,

taito real das cousas

que están e son, anque ninguén as vexa.

Home total,

que vas e ves sin sombra polas rúas

e tes a túa verdade nos curutos

do mundo, no profundo da historia,

na esperiencia de un dia calisquera,

e non ves os paxaros nin as nubes

nin as lonxíncoas maus do vento dondo

que acariñan o mundo desde sempre.

Investiga a verdade do teu tempo

i alcontrarás a poesia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ILUSTRAÇÕES DE ADÃO CRUZ 

 

 

__________________________



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Segunda-feira, 5 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Juan Luis Panero, Boris Vian, Manuel Curros Enríquez e António Aleixo

 

 

 

 

 

Juan Luis Panero

(Madrid,1942)

 

ARTE POÉTICA

 

 

A comprida, vagarosa língua da morte

lambeu a mão daquele que escreve,

lucidez ou loucura, ninguém sabe;

só restam palavras, palavras roídas

 

(Antes que chegue a noite, 2000)

_______________

 

 

Boris Vian

(Ville-d'Avray, 1920 — Paris, 1959)

 

SE OS POETAS FOSSEM MENOS PATETAS

 

Se os poetas fossem menos patetas

E se fossem menos preguiçosos

Faziam toda a gente feliz

Para poderem tratar em paz

Dos seus sofrimentos literários

Construíam casas amarelas

Com grandes jardins à frente

E árvores cheias de zaves

De mirliflautas e lizores

De melfiarufos e toutiverdes

De plumuchos e picapães

E pequenos corvos vermelhos

Que soubessem ler a sina

Havia grandes repuxos

Com luzes por dentro

Havia duzentos peixes

Desde o crusco ao ramussão

Da libela ao papamula

Da orfia ao rara curul

E da alvela ao canissão

Havia um ar novo

Perfumado do odor das folhas

Comia-se quando se quisesse

E trabalhava-se sem pressa

A construir escadarias

De formas antes nunca vistas

Com madeiras raiadas de lilás

Lisas como ela sob os dedos

 

Mas os poetas são uns patetas

Escrevem para começar

Em vez de se porem a trabalhar

E isso traz-lhes um remorso

Que conservam até à morte

Encantados de ter sofrido tanto

Dedicam-lhes grandes discursos

E são esquecidos num dia

Mas se trabalhassem mais

Só seriam esquecidos em dois

 

(Não Queria Patear )

 

Tradução de Irene Freire Nunes / Fernando Cabral Martins

 

__________________

 

 

 

Manuel Curros Enríquez

 

(Celanova, Galiza, 1851, Havana, 1908)

 

 

INTRODUCIÓN

 

 

 

Escribir nada máis pr' onha provincia

 

Ou, com' os povos árcades fixeron,

 

Escribir sobr' a casca d'os curtizos,

 

Cáxeque todo vén á ser o mesmo.

 

 

 

A nosa vos, n'a soledá perdida,

 

Morrerá sin deixar xiquera ise éco

 

Qu' a brisa malencónica d' outono

 

Deixa n'a copa azul d'os ameneiros.

 

 

 

Non pode ser tampouco d' outra sorte:

 

Pasaron xa, pra non volver, os tempos

 

En qu' o lenguaxe era unha cifra máxica

 

Fácele sólo ó sacerdote hebreo.

 

 

 

As xentes tristes que n'o verbo humano

 

Percuran os ideales q' entreveron

_________________

 

António Aleixo

 

(Vila Real de Santo António, 1899-1949)

 

 

Poeta, não, camarada,

Eu também sou cauteleiro;

Ser poeta não dá nada,

Vender jogo dá dinheiro.

 

Não é só na grande terra

Que os poetas cantam bem:

Os rouxinóis são da serra

E cantam como ninguém.

 

Tu já viste a «poesia»

Que há numa casa sem ceia,

Nem azeite na candeia,

Nem luz, se morre a do dia

________________

 

 

 

 

ILUSTRAÇÕES DE ADÃO CRUZ



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | ver comentários (1) | adicionar aos favoritos

Domingo, 4 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Walt Whitman, Joan Brossa e Carlos Loures

 

Walt Whitman

(Huntington, 1819 – Camden, 1892)

 

 

 

 

MÁQUINA ALGUMA DE POUPAR TRABALHO

 

eu nada fiz, nada inventei,

nem sou capaz de deixar para trás

nenhum rico donativo

para fundar um hospital ou uma biblioteca,

reminiscência alguma

de um acto de bravura pela América,

nenhum sucesso literário ou intelectual,

nem mesmo um livro bom para as estantes

— apenas uns poucos cantos

vibrando no ar eu deixo

aos camaradas e amantes.

 

(Leaves of Grass)

 

____________________

 

 

 

Joan Brossa

(Barcelona, 1919-1998)

 

A LA POESIA

 

 

Oh Poesia, emmotlla en els avenços

l’orgull de poder dir company o pàtria;

els rics detalls han envelat les fustes

dels brots del cant.

 

Cada hora modifica’t, Poesia;

fes campejar severa fantasia

amb l’escalfor de l’esperit del poble

del meu país.

 

L’art del carrer on has estat bastida,

l’escultura del ferro que afaiçones,

no els vols un quadre mort. De vida intensa

forja el record.

 

Esmena’t de l’afany dels qui et fan fosca,

poetes de la mel i la melassa,

capells de copa groga i cementiris,

productes bords.

 

Treu-te la cucurulla dels diumenges,

posa’t a lloc i reparteix els gustos

per al coronament d’un goig estètic

amb vida al fons.

 

Sigues mestressa amb seny en la manera

de referir-te als homes i a les coses;

constant corrent de brisa, ret justícia

a pobres flors.

 

Torna, amor meu, integra’t a les vides,

uneix les fletxes a la senzillesa;

deixa de banda els fòssils de les bèsties

fets de més tro.

 

Enrotlla’t al meu cos. Però il•lumina,

com el feix lluminós d’una lent clara,

la molta empenta d’aquest sol concepte:

la Llibertat.

__________________________

 

 

 

Carlos Loures

 

(Lisboa, 1937)

 

 

NÓS POETAS

 

 

Dizemos Povo cantamos Povo

sem que as nossas vozes edifiquem

por vezes as traves da palavra

as sibilinas trevas do seu som.

 

A que pedra arrancámos a sua abóbada

de mãos erguidas e crispados gritos?

Em que mesa compartilhámos a sua fome

em que dorso sofremos o seu cansaço

e em que lenço enxugámos o seu suor?

Em que rosto chorámos as suas lágrimas

em que peito acolhemos a sua dor?

 

Ah companheiros de ofício nem sempre

ou quase nunca o Povo dos poemas

é aquele que transcorre pelas paisagens

em que habita o desespero e espera a morte.

 

Bandeira será florindo o nosso verso

mas Povo no poema é coisa rara

que em rosa não cabe a sua sorte

 

(A Poesia deve ser feita por todos, 1970)

 



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Sábado, 3 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Antóno Osório, João Machado e Vasco Graça Moura

 

António Osório

(Setúbal, 1933)

 

PESO DO MUNDO

 

 

A poesia não é, nunca foi

uma enumeração ou composto

de exuberância, bondade,

altitude, nem arado

ou dádiva sobre chão

prenhe de mortos.

 

Nem o arrependimento

de Deus por ter criado o homem

com o rosto da sua memória,

ao lado dos seus vermes.

 

Tão-pouco fôlego dos que amam

abrindo a porta límpida

do corpo e chovendo sobre a terra,

ou carregam como tartarugas

o peso do mundo.

 

Nem reverência por um tigre,

pela leveza maligna de todas as patas,

pela sonolência junto à estirpe

aprisionada também

na dureza de ser tigre.

 

É o milagre de uma arma

total, de uma só palavra

reduzindo o átomo à completa inocência.

 

(A Ignorância da Morte)




João Machado

(Lisboa, 1943)

 

SOBRE UM MAU POETA

 

Vou contar-vos uma tragédia

De um senhor que queria ser poeta

Fazer lindos versos tinha por meta

Resultava sempre uma fraca comédia

 

Rimas pobres era uma praga

Pontapés na gramática em cada linha

Pois a falta de talento esmaga

Quem tem pouco juízo na pinha

 

A poesia é a arte de comunicar

De quem tem o sentimento, a excepção

Com quem vive o dia banal, o vulgar

 

Transmitir o fogo, a modulação

De querer, sofrer, lutar, amar

Sem dos medíocres vir atrapalhação

 

___________________________


 

 

 

Vasco Graça Moura

(Porto, 1942)

 

As palavras estão presas ao real. Não há praticamente nenhuma poesia, nenhuma literatura, que sobreviva se não houver uma especial coerência entre elas e a realidade. Talvez o mesmo se possa dizer em relação a todas as outras artes, sendo certo que, na música, estas coisas se põem em termos qualitativamente diferentes (provavelmente na música, e no Ocidente, o sistema tonal tende a exercer a mesma força de atracção que o real). Estas coisas para mim põem-se em termos de uma extrema simplicidade, sem altos voos filosóficos, num plano prático e corrente dos significados. É claro que a espessura do real é múltipla: tanto inclui o onírico como o pensamento abstracto. Eppure... é sempre o real. Hoje, assim como nas artes o fim do século XX parece ter ficado assinalado por um "neo-figurativismo" (outra vez o real...), também na poesia se regressa ao real (subjectivo e objectivo) em muitas modalidades. O escritor é um ser humano que utiliza as palavras com um certo nível de exigência qualitativa. Capturar o real, mesmo que seja para fazê-lo "inflectir", é um dos seus objectivos. É provável que o cinema e a fotografia tenham contribuído para acentuar essa necessidade. Não penso que se trate de um vício, mas de uma condição inelutável. A literatura é uma forma de criação artística pela palavra, mesmo quando tenta convocar outras áreas (veja-se, por exemplo, a ekphrasis). A sua relação com o real decorre naturalmente desta condição verbal.

 

(em entrevista a João Luís Barreto Guimarães)

 

 

Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Sexta-feira, 2 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Fernando Correia da Silva, Carlos Pena Filho e José Luís Peixoto
Fernando Correia da Silva(Lisboa, 1931)

 

ADUNAR

 

Adunar na vertical é transformar o instinto em razão e esta naquele.

É conseguirmos ver o Invisível.

É usarmos de infravermelhos para localizar o Monstro agora diluído em estruturas canibais, omnipotência, omnipresença.

É sabermos detectar a tempo as suas teias e evitar nelas pousar.

É rasgarmos as suas máscaras, sejam elas lotes de acções ou abertura de caça ao preto e ao cigano.

É darmos valor à vida humana, em vez do preço que

 ele pretende atribuir-lhe.

É sermos indiferentes à diferença entre irmãos, homens que todos somos.

É não deixarmos que ele converta as nossas vidas num andar solitário por entre a gente.

É não deixarmos que ele transforme os homens em colónias de formigas.

É conseguirmos pôr no Soweto um pianista japonês a emocionar a assistência com um nocturno de Chopin.

É não deixarmos que tantos morram à fome enquanto permanecem terras férteis em pousio e há trigo acumulado nos celeiros.

É não consentirmos que as máquinas tomadas pelo Monstro nos deixem com a alma em desarrimo.

É não deixarmos que ele transforme o planeta em esgoto a céu aberto.

É não aceitarmos as gorjetas que ele oferece para olharmos para o outro lado.

É não deixarmos que nos atire para a lixeira.

É não consentirmos que o Direito Comercial lace, aperte, esmague e devore os Direitos do Homem.

É arrimar-nos a um tronco largo quando a jibóia ataca, comprimento ela não tem para laçar-nos juntamente com a árvore.

É puxarmos da catana e retalhá-la se ela insistir no ataque. É dinamitarmos a digestão antropofágica do Labirinto.

É espantarmos os disciplinados cumpridores de ordens, os bandos de corvos sempre à espera da sua quota-parte de carniça.

É ensinarmos as gaivotas a cagar na cabeça de arrogantes e presunçosos.

É darmos um banho de lixívia aos engravatados distribuidores de paninhos e água quente.

É cravarmos malaguetas no umbigo do Dr. Prepotência, e outras, como flechas, no cu que o Dr. Banqueiro tem como cofre.

É nunca ficarmos de costas para os traidores que há na vida.

É estarmos sempre atentos às manobras do Piloto que elegemos.

É sabermos transformar as espadas em arados e as metralhadoras em berbequins.

É levarmos os mansos a possuir a terra.

É consolarmos os que choram. É saciarmos os que têm fome e sede de justiça.

É acreditarmos que, embora Invisível, será ainda possível empurrar o génio do Santo Lucro para dentro da garrafa, como outrora acreditámos que era possível vencer o Hitler, mesmo quando todos, até os nossos filhos, garantiam que ele já era o rei do mundo.

 

 

 _______________________

 

 

 

Carlos Pena Filho (Recife, 1929 – 1960)

 

PARA FAZER UM SONETO

 

Tome um pouco de azul, se a tarde é clara,

e espere pelo instante ocasional.

Nesse curto intervalo, Deus prepara

e lhe oferta a palavra inicial.

 

Aí, adote uma atitude avara:

se você preferir a cor local,

não use mais que o sol de sua cara

e um pedaço de fundo de quintal.

 

Se não, procure a cinza e essa vagueza

das lembranças da infância, e não se apresse;

antes, deixe levá-lo a correnteza.

 

Mas ao chegar ao ponto em que se tece

dentro da escuridão a vã certeza,

ponha tudo de lado e então comece.

 

(O tempo da busca, 1952)

________________  

 

 

José Luís Peixoto (Galveias,  Ponte de Sôr, 1974)

 

ARTE POÉTICA

 

O poema não tem mais que o som do seu sentido,

a letra p não é a primeira letra da palavra poema,

o poema é esculpido de sentidos e essa é a sua forma,

poema não se lê poema, lê-se pão ou flor, lê-se erva

fresca e os teus lábios, lê-se sorriso estendido em mil

árvores ou céu de punhais, ameaça, lê-se medo e procura

de cegos, lê-se mão de criança ou tu, mãe, que dormes

e me fizeste nascer de ti para ser palavras que não

se escrevem, lê-se país e mar e céu esquecido e

memória, lê-se silêncio, sim, tantas vezes, poema lê-se silêncio,

lugar que não se diz e que significa, silêncio do teu

olhar de doce menina, silêncio ao domingo entre as conversas,

silêncio depois de um beijo ou de uma flor desmedida, silêncio

 de ti, pai, que morreste em tudo para só existires nesse poema

calado, quem o pode negar?, que escreves sempre e sempre,

em segredo, dentro de mim e dentro de todos os que te sofrem.

o poema não é esta caneta de tinta preta, não é esta voz,

a letra p não é a primeira letra da palavra poema,

o poema é quando eu podia dormir até tarde nas férias

do verão e o sol entrava pela janela, o poema é onde eu

fui feliz e onde eu morri tanto, o poema é quando eu não conhecia

 a palavra poema, quando eu não conhecia a letra p e

comia torradas feitas no lume da cozinha do quintal,

o poema é aqui, quando levanto o olhar do papel

e deixo as minhas mãos tocarem-te, quando sei, sem rimas

e sem metáforas, que te amo, o poema será quando as crianças

e os pássaros se rebelarem e, até lá, irá sendo sempre e tudo.

o poema sabe, o poema conhece-se e, a si próprio, nunca se chama

poema, a si próprio, nunca se escreve com p, o poema dentro de si

 é perfume e é fumo, é um menino que corre num pomar para abraçar

 o seu pai, é a exaustão e a liberdade sentida, é tudo o que quero

aprender se o que quero aprender é tudo, é o teu olhar

e o que imagino dele, é solidão e arrependimento,

não são bibliotecas a arder de versos contados

porque isso são bibliotecas a arder de versos contados e

 não é o poema, não é a raiz de uma palavra que

julgamos conhecer porque só podemos conhecer o que possuímos

 e não possuímos nada, não é um torrão de terra a cantar hinos

e a estender muralhas entre os versos e o mundo, o poema

não é a palavra poema porque a palavra poema é uma palavra,

o poema é a carne salgada por dentro, é um olhar perdido

na noite sobre os telhados na hora em que todos dormem,

é a última lembrança de um afogado, é um pesadelo,

uma angústia, esperança. o poema não tem estrofes,

tem corpo, o poema não tem versos, tem sangue,

o poema não se escreve com letras, escreve-se

com grãos de areia e beijos, pétalas e momentos, gritos e incertezas,

a letra p não é a primeira letra da palavra poema, a palavra poema existe  

para não ser escrita como eu existo

para não ser escrito, para não ser entendido, nem sequer por

mim próprio, ainda que o meu sentido esteja em todos os lugares

onde sou, o poema sou eu, as minhas mãos nos teus cabelos,

o poema é o meu rosto, que não vejo, e que existe porque me olhas,

o poema é o teu rosto, eu, eu não sei escrever

 a palavra poema, eu, eu só sei escrever o seu sentido.

 

(A Criança em Ruínas)

 

 

Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Quinta-feira, 1 de Dezembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - William Shakespeare, Carlos Drummond de Andrade, João Rui de Sousa.

William Shakespeare (Stratford on Avon 1564-1616) 

 

 

 

A rose by any other name would smell as sweet (Romeo and Juliet ) Juliet:'Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague. What's Montague? it is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name! What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet; So Romeo would, were he not Romeo call'd, Retain that dear perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name, And for that name which is no part of thee Take all myself.

 

_______________________

 

 

 

 

Carlos Drummond de Andrade (Itabira, 1902 — Rio de Janeiro, 1987)

 

A FLOR E A NÁUSEA

 

Preso à minha classe e a algumas roupas, vou de branco pela rua cinzenta. Melancolias, mercadorias espreitam-me. Devo seguir até o enjoo? Posso, sem armas, revoltar-me'? Olhos sujos no relógio da torre: Não, o tempo não chegou de completa justiça. O tempo é ainda de fezes, maus poemas, alucinações e espera. O tempo pobre, o poeta pobre fundem-se no mesmo impasse. Em vão me tento explicar, os muros são surdos. Sob a pele das palavras há cifras e códigos. O sol consola os doentes e não os renova. As coisas. Que tristes são as coisas, consideradas sem ênfase. Vomitar esse tédio sobre a cidade. Quarenta anos e nenhum problema resolvido, sequer colocado. Nenhuma carta escrita nem recebida. Todos os homens voltam para casa. Estão menos livres mas levam jornais e soletram o mundo, sabendo que o perdem. Crimes da terra, como perdoá-los? Tomei parte em muitos, outros escondi. Alguns achei belos, foram publicados. Crimes suaves, que ajudam a viver. Ração diária de erro, distribuída em casa. Os ferozes padeiros do mal. Os ferozes leiteiros do mal. Pôr fogo em tudo, inclusive em mim. Ao menino de 1918 chamavam anarquista. Porém meu ódio é o melhor de mim. Com ele me salvo e dou a poucos uma esperança mínima. Uma flor nasceu na rua! Passem de longe, bondes, ônibus, rio de aço do tráfego. Uma flor ainda desbotada ilude a polícia, rompe o asfalto. Façam completo silêncio, paralisem os negócios, garanto que uma flor nasceu. Sua cor não se percebe. Suas pétalas não se abrem.  nome não está nos livros. É feia. Mas é realmente uma flor. Sento-me no chão da capital do país às cinco horas da tarde e lentamente passo a mão nessa forma insegura. Do lado das montanhas, nuvens maciças avolumam-se. Pequenos pontos brancos movem-se no mar, galinhas em pânico. É feia. Mas é uma flor. Furou o asfalto, o tédio, o nojo e o ódio.

 

________________

 

João Rui de Sousa (Lisboa, 1928)

 

 

 OFÍCIO

 

Conduzo estas palavras que se erguem num alteroso mar onde o que seja a alegria, a dor ou a raiva imiscuída se transforma em árvores ampliadas no arfado crescendo de uma forja, no florescer de regras muito próprias (às vezes descobertas, encontradas, num rio de nudez ou no rumor das ruas e da casa) para o azul das massas levedadas e para os pães de variadas formas (e misturas, fermentos, intenções) com que abro portas, muros e janelas que dão para jardins que nunca acabam. (De “Enquanto a Noite a Folhagem”). ________________________

 

Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
editado por João Machado em 30/11/2011 às 23:41
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Quarta-feira, 30 de Novembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Archibald MacLeish, Adão Cruz e Manuel Alegre

Archibald MacLeish ( Glencoe, Illinois, 1892 -1972)

 

 

ARS POETICA

 

A poem should be palpable and mute As a globed fruit Dumb As old medallions to the thumb Silent as the sleeve-worn stone Of casement ledges where the moss has grown - A poem should be wordless As the flight of birds A poem should be motionless in time As the moon climbs Leaving, as the moon releases Twig by twig the night-entangled trees, Leaving, as the moon behind the winter leaves, Memory by memory the mind - A poem should be motionless in time As the moon climbs A poem should be equal to: Not true For all the history of grief An empty doorway and a maple leaf For love The leaning grasses and two lights above the sea - A poem should not mean But be

 

__________________

 

Adão Cruz (Castelões, Vale de Cambra, 1937)

 

O MEU POEMA AZUL

 

Não sei fazer uma rosa nem me interessa não sei descer à cidade cantando nem é grande a pena minha. Não sei comer do prato dos outros nem quero não sei parar o fluir dos dias e das noites nem isso me apoquenta não sei recriar o brilho do poema azul... ...e isso dá-me vontade de morrer. Procuro para além das sílabas e dos versos a voz poderosa mais vizinha do silêncio o meu poema azul… o suspiro de Outono onde a brisa se aninha no breve silêncio do perfume do alecrim. Lugar das palavras e dos versos no caminho do teu rosto junto ao rio dos teus olhos onde a vida se faz poema e o mar se deita nos lençóis de luz do fim do dia. Procuro para lá das sílabas e dos versos encontrar meu barco à entrada do mar onde repousa teu corpo entre algas e maresia meu amor perdido num campo de violetas. O meu poema é tudo isto que me vive que me ilude que me prende ao lugar azul que procuro dia e noite por entre os versos do meu ser. Mas o poema mais lindo da minha vida ainda não nasceu não tem asas nem olhos nem sentimento que o traga um dia o vento se vento houver. Dizem que no cimo dos pinheiros ainda é primavera mas tão alto não chego. Mais à mão molho a minha camisa primaveril no regato cristalino que vai correndo por entre os dedos num solo de violino. Porém vestido de tempo sem espaço e de espaço sem tempo tento fundir a neve com o calor da nudez em versos que tecem mais tarde ou mais cedo o mundo das sombras. Não sei colher uma rosa nem sei descer à cidade cantando sou apenas aquele que ontem dormiu sobre um poema azul e das asas da ilusão se desprendeu. Sou aquele que ontem se despia nos braços do poema que vivia. Sou aquele que ontem habitava em silêncio o poema que acontecia. Sou aquele que ontem sonhou… em vão… com o poema azul de mais um dia. _________________________

 

Manuel Alegre (Águeda, 1936)

 

 

 

 
 

AS PALAVRAS

Palavras tantas vezes perseguidas palavras tantas vezes violadas que não sabem cantar ajoelhadas que não se rendem mesmo se feridas. Palavras tantas vezes proibidas e no entanto as únicas espadas que ferem sempre mesmo se quebradas vencedoras ainda que vencidas. Palavras por quem eu já fui cativo na língua de Camões vos querem escravas palavras com que canto e onde estou vivo. Mas se tudo nos levam isto nos resta: estamos de pé dentro de vós palavras. Nem outra glória há maior do que esta.

 

(De “O Canto e as Armas”).

 

 Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
editado por João Machado em 29/11/2011 às 12:43
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Segunda-feira, 28 de Novembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Manuel Simões, João Cabral de Melo Neto e Salvador Espriu

 

Manuel Simões

(Jamprestes, Ferreira do Zêzere, 1933)


TEORIA DA COMPOSIÇÃO



O artífice imerge
As mãos na matéria
Avulsa a transformar.

Sem artifício investe
o próprio corpo no acto
preciso de plasmar.

Do ofício extremo
Resta o resíduo: densa
e intensa arte de amar.

(Micromundos, Lisboa, 2005)

_______________________

 


João Cabral de Melo Neto
(Rio de Janeiro, 1920-1999)


CATAR FEIJÃO
1.

Catar feijão se limita com escrever:
joga-se os grãos na água do alguidar
e as palavras na folha de papel;
e depois, joga-se fora o que boiar.
Certo, toda palavra boiará no papel,
água congelada, por chumbo seu verbo:
pois para catar esse feijão, soprar nele,
e jogar fora o leve e oco, palha e eco.

2.

Ora, nesse catar feijão entra um risco:
o de que entre os grãos pesados entre
um grão qualquer, pedra ou indigesto,
um grão imastigável, de quebrar dente.
Certo não, quando ao catar palavras:
a pedra dá à frase seu grão mais vivo:
obstrui a leitura fluviante, flutual,
açula a atenção, isca-a como o risco.

(A Educação pela pedra, 1965).

_______________________


 


Salvador Espriu
(Santa Colomba de Farners,1913 - Barcelona, 1985)


LES PARAULES


Hi ha tristesa darrera
les paraules, lents carros
en corrua que porten
runa de tu, molt tedi
de tarda de diumenge,
temor de dany. Se’t tanquen
llibres i amics, els llavis
de les coses. Malèvols
aprenents d’homes grisos
t’encalcen per difícils
retorns a Déu. Intentes
amagar-te ben dintre
del teu hivern, on puguis
amb tants records encendre
l’últim foc. Després mires
amb ulls ja buits i penses
a dormir. Però encara,
a les palpentes, vénen
ferida porcellana,
nocturna seda, i trenques,
des d’una aigua profunda,
veus d’oblidats, intacte
vidre vell de paraules.
 
Ilustrações de Adão Cruz


publicado por Carlos Loures às 08:30
editado por João Machado em 26/11/2011 às 00:51
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Domingo, 27 de Novembro de 2011
AVENIDA DA DA POESIA - Horácio, Nuno Júdice, Jorge Luis Borges

 

 

Horácio

 

(Venúsia, 65 a.C. — Roma, 8 a.C.)

 

ARTE POÉTICA (ou A Espístola aos Pisões) - fragmentos

 

Tomai um assunto, vós que escreveis, proporcional às vossas forças. Avaliai longamente o que os ombros ferrenhamente recusam e o que podem. A quem escolheu conforme suas forças, nem a eloqüência o abandonará, nem a ordem clara. Consistirá a força e a beleza da ordem, ou estou enganado, em que o autor do poema anunciado diga agora as coisas que agora devem ser ditas, muitas outras adie e omita no momento, ame isso, despreze aquilo.

 

 

Delicado e cauto também ao juntar palavras, te expressarás distintamente se, por combinação engenhosa, uma palavra conhecida produzir uma nova. Se casualmente for necessário mostrar o oculto da coisas com revelações novas, e acontecer de se criar coisas nunca ouvidas pelos Cétegos cintudos, permissão será dada, se usada com reserva, e as palavras inventadas ainda novas terão crédito se, derivadas com discrição, caírem de fonte grega. Concederá, pois, o romano a Cecílio e Plauto o que foi proibido a Virgílio e Vário ? Eu, por que sou invejado, se poucas coisas posso obter, quando a linguagem de Catão e Ênio enriqueceu a língua pátria e exibiu novos nomes de coisas?

 

Sempre foi e será permitido criar um nome assinalado com marca do presente. Como as florestas são transformadas por suas folhas com o passar dos anos, caindo as mais velhas, assim se perde a geração antiga das palavras e, como os jovens, florescem as nascidas há pouco e vingam.

 

________________________________________

   

Nuno Júdice

(Mexilhoeira Grande,  1949)

 

 

ARTE POÉTICA COM CITAÇÃO DE HÖLDERLIN

 

 

O poema lírico nasceu de uma roseira. Não

digo que fosse a rosa de cima, aquela que todos

olham, primeiro que tudo, pensando

em cortá-la para a levarem consigo. É

a rosa nem branca nem vermelha, a rosa pálida,

vestida com a substância da terra

a que toma a cor dos olhos de quem a fixa, por

acaso, e ela agarra, como se tivesse

mãos abstractas por dentro das suas folhas.

Colhi esse poema. Meti-o dentro de água,

como a rosa, para que flutuasse ao longo de um rio

de versos. O seu corpo, nu como o dessa mulher

que amei num sonho obscuro, bebeu a seiva

dos lagos, os veios subterrâneos das humidades

ancestrais, e abriu-se como o ventre da

própria flor. Levou atrás de si os meus olhos,

num barco tão fundo como a sua própria

morte.

 

Abracei esse poema. Estendi-o na areia

das margens, tapando a sua nudez com os ramos

de arbustos fluviais. Arranquei os botões

que nasciam dos seus seios, bebendo a sua cor

verde como os charcos coalhados do outono. Pedi-lhe

que me falasse, como se ele só ainda soubesse

as últimas palavras do amor.

 

(Metáfora contínua de um único sentimento).

_____________________________

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jorge Luis Borges

 

(Buenos Aires, 1899 — Genebra, 1986)

 

 

 

 

 

 

 

ARTE POÉTICA

 

 

Mirar el río hecho de tiempo y agua

Y recordar que el tiempo es otro río,

Saber que nos perdemos como el río

Y que los rostros pasan como el agua.

Sentir que la vigilia es otro sueño

Que sueña no soñar y que la muerte

Que teme nuestra carne es esa muerte

De cada noche, que se llama sueño.

Ver en el día o en el año un símbolo

De los días del hombre y de sus años,

Convertir el ultraje de los años

En una música, un rumor y un símbolo,

Ver en la muerte el sueño, en el ocaso

Un triste oro, tal es la poesía

Que es inmortal y pobre. La poesía

Vuelve como la aurora y el ocaso.

A veces en las tardes una cara

 

Nos mira desde el fondo de un espejo;

El arte debe ser como ese espejo

Que nos revela nuestra propia cara.

Cuentan que Ulises, harto de prodigios,

Lloró de amor al divisar su Itaca

Verde y humilde. El arte es esa Itaca

De verde eternidad, no de prodigios.

También es como el río interminable

Que pasa y queda y es cristal de un mismo

Heráclito inconstante, que es el mismo

Y es otro, como el río interminable.

 

 

 

 

___________________________

 

 Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
editado por João Machado em 26/11/2011 às 00:50
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Sábado, 26 de Novembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Jean- Paul Sartre, António Sales, Miguel Torga e Natália Correia

 

Jean-Paul Sartre

 

(Paris,1905 -1980)

 

 

OS POETAS

 

Os poetas são homens que se recusam a utilizar a linguagem. Dado que é com e pela linguagem, concebida como uma espécie de instrumento que se pratica a busca da verdade, não é preciso imaginar que eles procurem descobrir o que é verdadeiro ou expô-lo. (...) Se o poeta conta, explica ou demonstra, a poesia torna-se prosaica; o poeta perdeu a partida.

 

(O que é a Literatura)

 

__________________________

 

António Sales

(Torres Vedras, 1936)

 

 

 

 

LETRAS

 

 

 

De letras compõem-se as palavras,

letras de muitas línguas

muitos mundos.

Sementes rituais

de cores inebriantes,

também ervas daninhas,

amargas, soluçantes.

 

De letras grandes e pequenas

fabricam-se as palavras,

com pernas e sem pernas,

gordas, magras,

altas, baixas,

todas elas, porém,

prontas a marchar.

 

 

Umas redondas, meigas,

esculpidas de beleza

perdidas de paixão, arrebatadas.

Letras obesas

sebosas e servis,

castradas de carácter

pobres e imbecis.

 

Há letras de chorar

e letras de sonhar,

luminosas

alegres de encantar,

brilhantes como estrelas

de mãos dadas a bailar.

 

Ai letras

minhas queridas letras!

Semeiam palavras

orvalhadas de sol.

 

 

 

 

Miguel Torga

 

 

(São Martinho de Anta, Sabrosa, 1907 — Coimbra, 1995)

 

 

ARTE POÉTICA


 

Fecho os olhos e avanço.

E começa o poema.

Rodeiam-me os fantasmas

Fugidios

Dos versos que persigo.

A regra é caminhar

E chegar sem saber.

De tal modo é cruzada

A encruzilhada

Onde o milagre pode acontecer.

 

Mas sendo, como é, de cabra-cega

O jogo,

E é um destino jogá-lo,

É sempre incerto que o principio.

Tacteio no vazio

Da expressão,

Vou seguindo

Seguindo,

E ganho quando sinto a salvação

No próprio gosto de me ir iludindo.

 

__________________

 

 

 

 

Natália Correia

(Fajã de Baixo, São Miguel, 1923 — Lisboa, 1993)

 

A DEFESA DO POETA

 

 

Senhores jurados sou um poeta

um multipétalo uivo um defeito

e ando com uma camisa de vento

ao contrário do esqueleto

 

 

Sou um vestíbulo do impossível um lápis

de armazenado espanto e por fim

com a paciência dos versos

espero viver dentro de mim

 

 

Sou em código o azul de todos

(curtido couro de cicatrizes)

uma avaria cantante

na maquineta dos felizes

 

 

Senhores banqueiros sois a cidade

o vosso enfarte serei

não há cidade sem o parque

do sono que vos roubei

 

 

Senhores professores que pusestes

a prémio minha rara edição

de raptar-me em crianças que salvo

do incêndio da vossa lição

 

 

Senhores tiranos que do baralho

de em pó volverdes sois os reis

sou um poeta jogo-me aos dados

ganho as paisagens que não vereis

 

 

Senhores heróis até aos dentes

puro exercício de ninguém

minha cobardia é esperar-vos

umas estrofes mais além

 

 

Senhores três quatro cinco e sete

que medo vos pôs na ordem ?

que pavor fechou o leque

da vossa diferença enquanto homem ?

 

 

Senhores juízes que não molhais

a pena na tinta da natureza

não apedrejeis meu pássaro

sem que ele cante minha defesa

 

 

Sou uma impudência a mesa posta

de um verso onde o possa escrever

ó subalimentados do sonho !

a poesia é para comer.

 

----------- 

 

 

 

 

Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Quinta-feira, 24 de Novembro de 2011
AVENIDA DA POESIA - Abu Tammam, Manuel Maria, Adília Lopes e Florbela Espanca

Abu Tammam

(actual Síria,,788-845)

 

 

A POESIA

 

A glória sem a poesia é uma terra vazia, sem referências. São as palavras dos poetas que cobrem a seu talante de alegria ou de vergonha o rosto dos homens.

 

Transformam a insensatez em sabedoria e julgam, de acordo com a sua sentença, o que é injustiça ou opressão.

 

 

 

 

 

 

 

___________________________

 

 

Manuel Maria

 

(Outeiro de Rei, 1929 — Corunha,  2004)

 

A PALAVRA

 

 

Nós, de verdade, unicamente temos

 

a palavra. Só a palavra verdadeira

 

pode traduzir a fecha

 

e insondável soidade do nosso ser.

 

Só a palavra. A própria.

 

A que pertence à nossa língua.

 

A que amamos. A que usa,

 

conhece e reconhece a nossa gente.

 

Sem a palavra seria a pobreza,

 

a miséria total, a impotência

 

a escuridade e o nom ser.

 

Mas hai quem manipula, força,

 

retorce, desfai e prostitui

 

o autêntico senso da palavra.

 

Hai quem mente. E ainda hai

 

o frio, feroz assassino da palavra".

 

(A Luz Ressuscitada_. Corunha: Associaçom Galega da Língua. Carta-Prefácio e edição de António Gil)

________________________________

 

 

 

Adília Lopes

(Lisboa, 1960)

 

 

ARTE POÉTICA

 

 

Escrever um poema

é como apanhar um peixe

com as mãos

nunca pesquei assim um peixe

mas posso falar assim

sei que nem tudo o que vem às mãos

é peixe

o peixe debate-se

tenta escapar-se

escapa-se

eu persisto

luto corpo a corpo

com o peixe

ou morremos os dois

ou nos salvamos os dois

tenho de estar atenta

tenho medo de não chegar ao fim

é uma questão de vida ou de morte

quando chego ao fim

descubro que precisei de apanhar o peixe

para me livrar do peixe

livro-me do peixe com o alívio

que não sei dizer

 

(Um jogo bastante perigoso. Lisboa:, 1985).

 

 

Florbela Espanca

 

 

SER POETA

 

 

Ser poeta é ser mais alto, é ser maior

Do que os homens! Morder como quem beija!

É ser mendigo e dar como quem seja

Rei do Reino de Aquém e de Além Dor!

 

É ter de mil desejos o esplendor

E não saber sequer que se deseja!

É ter cá dentro um astro que flameja,

É ter garras e asas de condor!

 

É ter fome, é ter sede de Infinito!

Por elmo, as manhãs de oiro e cetim…

É condensar o mundo num só grito!

 

E é amar-te, assim, perdidamente…

É seres alma e sangue e vida em mim

E dizê-lo cantando a toda a gente!

 

(«Charneca em Flor», in «Poesia Completa»)

 

 

 ILUSTRAÇÕES DE ADÃO CRUZ

 

 

 

 



publicado por Carlos Loures às 08:30
editado por Augusta Clara às 17:49
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Quarta-feira, 23 de Novembro de 2011
AVENIDA DA DA POESIA - Nicolas Boileau-Despréaux, José Saramago , Josep Anton Vidal e Hélia Correia

Nicolas Boileau-Despréaux

 

(Paris, 1636 – 1711)

 

A ARTE DE ESCREVER

(fragmento)

 

Há certos espíritos cujos sombrios pensamentos São como nuvem espessa, sempre emaranhados, O dia da razão não saberia atravessá-la.

Antes, pois, de escrever, aprendam a pensar.

Conforme a nossa ideia é mais ou menos escura Assim a expressão, ou menos nítida ou mais pura.

O que se concebe bem exprime-se claramente, E as palavras para o dizer chegam facilmente.

(...)

Gosto mais dum riacho que sobre a macia areia Num prado cheio de flores lentamente passeia, Do que duma torrente transbordante, tempestuosa, Correndo cheia de pedras, em terreno lamacento.

Acelerem lentamente e sem perder coragem, Vinte vezes empreendam a vossa obra:

Limpem-na sem cessar e tornem a limpá-la; Acrescentem algumas vezes mas outras eliminem.

 

("Art Poétique", 1674)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

José Saramago

 

(Azinhaga, Golegã,  1922 — Tías, Lanzarote, 2010)

 

 

 

 

ARTE POÉTICA

 

Vem de quê o poema? De quanto serve

A traçar a esquadria da semente:

Flor ou erva, floresta e fruto.

Mas avançar um pé não é fazer jornada,

Nem pintura será a cor que não se inscreve

Em acerto rigoroso e harmonia.

Amor, se o há, com pouco se conforma

Se, por lazeres de alma acompanhada,

Do corpo lhe bastar a presciência.

 

Não se esquece o poema, não se adia,

Se o corpo da palavra for moldado

Em ritmo, segurança e consciência.

 

(Os Poemas Possíveis)

 

______________________

 

 

 

Josep Anton Vidal

 

(Barcelona, 1945 )

 

MOT A MOT

 

Veus l'horitzó i dius lluny, sents l'aire i dius presència,

sents la pluja i dius vida; veus la mar, dius remor,

veus els ulls d'un infant i dius tendresa,

veus la dona que infanta i dius dolor i amor, i dius misteri;

veus l'home i dius paraula, veus el pa i dius suor,

sents el vol d'un insecte i dius silenci,

mires els ulls del vell i dius record.

Veus els camins que han obert les petjades

i dius somnis i afanys i llibertat...

Veus el cel i dius tot i inabastable,

veus la volta estelada de la nit

i dius inconegut, dius infinit,

i dius immensitat, etern, petit...

Sents que et batega el cor i dius esforç,

dius coratge, dius lluita i ideals...

Et veus sol, i abatut, i miserable,

i dius jo, i dius tu, i dius nosaltres...

I veus les ombres créixer en el ponent del dia

i dius temps, i dius mort.

 

Així, mot rere mot, neix el poema

–allunyada presència, sorda remor de vida–,

il•lusió fugaç d'un món travat i fet,

un univers complet –i irreal, tanmateix–

on cada mot ocupa - vençut i dòcil, pulcre -

el lloc que li pertoca en un ordre aparent...

 

[La tendresa, l'amor, el dolor i el misteri,

el treball, la paraula, el silenci, el record,

els somnis i els afanys, la llibertat.

I el tot, inabastable. I el plural, impossible,

del jo, del tu, de l'altre.

I l'esforç obstinat, les idees, la història

–tanta sang, tants deliris, tants i tants crims, tants plors,

tantes vides desfetes per somnis miserables,

tants reis i tants messies, tants profetes i augurs,

tantes fes, tantes pors, tanta i tanta pregària,

tantes paraules buides, tants destins, tans amors,

tants camins que s'encreuen i tanta solitud,

tants savis, tants poetes, tants senyors i tants déus–]

 

...per teixir i desteixir sentits contra l'absurd,

per merèixer aquest temps d'atzar que en diem vida,

per ofegar el dolor de ser com som

–mesquins, inconsistents, fràgils, impurs–

i guanyar, mot a mot, la dignitat de viure.

 

PALAVRA A PALAVRA

(versão em português de Carlos Loures)

 

Fitas o horizonte e dizes longe, aspiras o ar e dizes presença,

sentes a chuva e dizes vida; vês o mar, dizes rumor,

vês os olhos de uma criança e dizes ternura,

vês a mulher parir

e dizes dor e amor, e dizes mistério;

vês o homem e dizes palavra, vês o pão e dizes suor,

ouves o voo do insecto e dizes silêncio,

fitas os olhos de um velho e dizes recordação.

Vês os caminhos abertos pelos passos

e dizes sonhos e desejos e liberdade…

Vês o céu e dizes todo e inatingível,

vês a abóbada estrelada da noite

e dizes ignorado, dizes infinito,

e dizes imensidão, eterno, pequeno…

Ouves bater o teu coração e dizes esforço,

dizes coragem, luta e ideais…

Vês-te só, abatido e miserável,

e dizes eu, e dizes tu e dizes nós…

E vês as sombras crescer ao pôr-do-sol

e dizes tempo e dizes morte.

 

Assim, de palavra em palavra, nasce o poema

– longínqua presença, surdo rumor de vida –

fugaz ilusão de um mundo feito e acabado,

um universo completo – e contudo irreal –

no qual cada palavra ocupa - vencida e dócil

o lugar que lhe cabe numa ordem aparente…

 

(A ternura, o amor, a dor e o mistério,

o trabalho, a palavra, o silêncio, a recordação,

os sonhos e os anseios, a liberdade.

E o todo, inatingível. E o plural, impossível,

do eu, do tu, do outro.

E o esforço obstinado, as ideias, a história

– tanto sangue, tantas quimeras, tantos e tantos crimes, tanto pranto,

tantas vidas desfeitas por sonhos miseráveis,

tantos reis e tantos messias, tantos profetas e augures,

tantas fés, tantos medos, tanta e tanta prece,

tantas palavras vazias, tantos destinos, tantos amores,

tantos caminhos que se cruzam e tanta solidão,

tantos sábios, tantos poetas, tantos senhores e tantos deuses.)

 

… para tecer e destecer sentidos contra o absurdo,

para merecer este tempo de acaso a que chamamos vida

para afogar a dor de ser como somos

– mesquinhos, inconsistentes, cobardes, impuros –

e ganhar, palavra a palavra, a dignidade de viver.

___________________

 

 

Hélia Correia

 

 

(Lisboa, 1949)

 

 

ARTE POÉTICA

 

Que o poema tenha carne

ossos vísceras destino

que seja pedra e alarme

ou mãos sujas de menino.

Que venha corpo e amante

e de amante seja irmão

que seja urgente e instante

como um instante de pão.

 

Só assim será poema

só assim terá razão

só assim te vale a pena

passá-lo de mão em mão.

 

Que seja rua ou ternura

tempestade ou manhã clara

seja arado e aventura

fábrica terra e seara.

 

Que traga rugas e vinho

berços máquinas luar

que faça um barco de pinho

e deite as armas ao mar.

 

Só assim será poema

só assim terá razão

só assim te vale a pena

passá-lo de mão em mão.

__________________

 

Ilustrações de Adão Cruz 

 

 

 

 



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

Terça-feira, 22 de Novembro de 2011
UM CAFÉ NA INTERNET - AVENIDA DA POESIA - Sílvio Castro, Sophia de Mello Breyner Andresen e Pablo Neruda

 

 

 

 

 

 

 

Sílvio Castro

(Laranjais, Rio de Janeiro, 1931)

 

O POEMA E SEUS SENTIDOS

 

(exercício de falso soneto de versos brancos)

 

 

Não cinco, mais que seis sentidos são

todas as linhas primárias do poema

nascente no tempo e em seu espaço

de claridade onde sempre escorre.

 

O primeiro fulgor todo indistinto,

mas lampejante como a certeza

do encoberto caminho pressentido,

logo ilumina o vagar da luz insone.

 

Fulgor caminho corrida e luz

concorrem unidos no espaço aberto

como nuvens ácidas doces verdes.

 

Tudo se recolhe no edifício de

abertas janelas ao verdor de um tempo

túrgido de amor romã e aroma.

 

Sophia de Mello Breyner Andresen

(Porto, 1919- LIsboa, 2004)

 

ARTE POÉTICA V

 

 

Na minha infância, antes de saber ler, ouvi recitar e aprendi de cor um antigo poema tradicional português, chamado ‘Nau Catrineta’. Tive assim a sorte de começar pela tradição oral, a sorte de conhecer o poema antes de conhecer a literatura.

 

Eu era de facto tão nova que nem sabia que os poemas eram escritos por pessoas, mas julgava que eram consubstanciais ao universo, que eram a respiração das coisas, o nome deste mundo dito por ele próprio.

 

Pensava também que, se conseguisse ficar completamente imóvel e muda em certos lugares mágicos do jardim, eu conseguiria ouvir um desses poemas que o próprio ar continha em si.

 

No fundo, toda a minha vida tentei escrever esse poema imanente. E aqueles momentos de silêncio no fundo do jardim ensinaram-me, muito tempo mais tarde, que não há poesia sem silêncio, sem que se tenha criado o vazio e a despersonalização.

 

Um dia em Epidauro – aproveitando o sossego deixado pelo horário do almoço dos turistas –coloquei-me no centro do teatro e disse em voz alta o princípio de um poema. E ouvi, no instante seguinte, lá no alto, a minha própria voz, livre, desligada de mim.

 

Tempos depois, escrevi estes trêsversos: “A voz sobe os últimos degraus/ Oiço a palavra alada impessoal/ Que reconheço por não ser já minha”.

 

(De “Ilhas”).

 

 

 

Pablo Neruda

(Parral, 1904- Santiago do Chile, 1973)

 

 

ARTE POÉTICA

 

 

Entre sombra y espacio, entre guarniciones y doncellas,

dotado de corazón singular y sueños funestos,

precipitadamente pálido, marchito en la frente

y con luto de viudo furioso por cada día de vida,

ay, para cada agua invisible que bebo soñolientamente

y de todo sonido que acojo temblando,

tengo la misma sed ausente y la misma fiebre fría

un oído que nace, una angustia indirecta,

como si llegaran ladrones o fantasmas,

y en una cáscara de extensión fija y profunda,

como un camarero humillado, como una campana un poco

ronca,

como un espejo viejo, como un olor de casa sola

en la que los huéspedes entran de noche perdidamente ebrios,

y hay un olor de ropa tirada al suelo, y una ausencia de flores

-posiblemente de otro modo aún menos melancólico-,

pero, la verdad, de pronto, el viento que azota mi pecho,

las noches de substancia infinita caídas en mi dormitorio,

el ruido de un día que arde con sacrificio

me piden lo profético que hay en mí, con melancolía

y un golpe de objetos que llaman sin ser respondidos

hay, y un movimiento sin tregua, y un nombre confuso.

 

E vamos ter o privilégio de ouvir este poema dito pelo autor:

 

 

 

 

 Ilustrações de Adão Cruz



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | ver comentários (1) | adicionar aos favoritos

Segunda-feira, 21 de Novembro de 2011
UM CAFÉ NA INTERNET - AVENIDA DA POESIA - Pessoa, Aristóteles e Manuel Bandeira

 

Com textos de Fernando Pessoa, Aristóteles e Manuel Bandeira, inauguramos esta nova artéria - a Avenida da Poesia - poetas de todas as épocas irão expender o seu conceito de "arte poética" - as ilustrações  são de Adão Cruz.

 

Surpreendido por Almada Negreiros a tomar o seu café, o Fernando diz-nos o que é um poeta:

 

 

 

Bernardo Soares - Fernando Pessoa (1888- 1935) - AUTOPSICOGRAFIA

 

O poeta é um fingidor.

Finge tão completamente

Que chega a fingir que é dor

A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,

Na dor lida sentem bem,

Não as duas que ele teve,

Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas de roda

Gira, a entreter a razão,

Esse comboio de corda

Que se chama coração.

 

Com este poema de Fernando Pessoa (sob o heterónimo de Bernardo Soares), superiormente dito pelo grande actor brasileiro Paulo Autran, declaramos solenemente aberta a  Avenida da Poesia. Venham o Aristóteles e o Bandeira! Venham todos!

 

 

Aristóteles (Séc. IV a.C.) - ORIGEM DA POESIA

 

 

Parece haver, em geral, duas causas, e duas causas naturais, na génese da Poesia. Uma é que imitar é uma qualidade congénita nos homens, desde a infância (e nisso diferem dos outros animais, em serem os mais dados à imitação e em adquirirem, por meio dela, os seus primeiros conhecimentos); a outra, que todos apreciam as imitações.

 

Prova disto é o que se passa na realidade. Daquilo mesmo que vemos com desagrado, apreciamos contemplar a imagem muito exacta, como, por exemplo, as formas dos animais mais desprezíveis e dos cadáveres.

 

Outro motivo ainda é que aprender é muito agradável, não só aos filósofos, mas aos outros homens igualmente.Porém, curta é a parte que nela têm. Por isso se regozijam, ao verem as imagens, porque têm oportunidade de aprender enquanto observam, e de compreender o que cada uma representa, por exemplo, que este assim e assim é fulano. Se se der o caso de a não terem visto anteriormente, já não é a imitação que provoca o prazer, mas a execução, o colorido, ou qualquer outro motivo neste género.

 

Ora, como é natural em nós a imitação, a harmonia e o ritmo (pois é evidente que os metros são partes dos ritmos), de início, os que nasceram para isso, progredindo aos poucos, criaram a Poesia, a partir dos seus improvisos.

 

(“Poética”, 1448 b, tradução de Maria Helena da Rocha Pereira).

 

Manuel Bandeira (1886-1968) POÉTICA

 

Estou farto do lirismo comedido

Do lirismo bem comportado

Do lirismo funcionário público com livro de ponto expediente protocolo e manifestações de apreço ao Sr. Diretor.

Estou farto do lirismo que pára e vai averiguar no dicionário o cunho vernáculo de um vocábulo.

Abaixo os puristas Todas as palavras sobretudo os barbarismos universais

Todas as construções sobretudo as sintaxes de excepção

Todos os ritmos sobretudo os inumeráveis

Estou farto do lirismo namorador

Político Raquítico Sifilítico

De todo lirismo que capitula ao que quer que seja fora de si mesmo

De resto não é lirismo

Será contabilidade tabela de cosenos secretário do amante exemplar com cem modelos de cartas e as diferentes maneiras de agradar às mulheres, etc.

Quero antes o lirismo dos loucos

O lirismo dos bêbados

O lirismo difícil e pungente dos bêbedos

O lirismo dos clowns de Shakespeare

                                                         - Não quero mais saber do lirismo que não é libertação



publicado por Carlos Loures às 08:30
link do post | comentar | adicionar aos favoritos

ARGONAUTAS

Adão Cruz

Afonso da Rocha Aguiar

Aleksandra Serbim

Álvaro José Ferreira

Amadeu Ferreira

Ana Afonso Guerreiro

Andreia Dias

António Gomes Marques

António Mão de Ferro

António Marques

António Sales

Augusta Clara

Carla Romualdo

Carlos Durão

Carlos Godinho

Carlos Leça da Veiga

Carlos Loures

Carlos Luna

Carlos Mesquita

Clara Castilho

Dorindo Carvalho

Ethel Feldman

Eva Cruz

Fernando Correia da Silva

Fernando Pereira Marques

Francisca da Rocha Aguiar

François Morin

Hélder Costa

João Brito Sousa

João Machado

João Vasco de Castro

Joaquim Magalhães dos Santos

José Brandão

José de Brito Guerreiro

José Goulão

José Magalhães

Josep Anton Vidal

Júlio Marques Mota

Luís Peres Lopes

Luís Rocha

Manuel Simões

Manuela Degerine

Marcos Cruz

Margarida Antunes

Margarida Ruivaco

Maria Inês Aguiar

Mário Nuti

Mário Pais de Oliveira (padre de Macieira da Lixa)

Moisés Cayetano Rosado

Octopus

Paulo Ferreira da Cunha

Paulo Rato

Paulo Serra

Pedro Godinho

Pedro de Pezarat Correia

Raúl Iturra

Roberto Vecchi

Rui de Oliveira

Rui Rosado Vieira

Sílvio Castro

Vasco de Castro

Vasco Lourenço

pesquisar neste blog
 
Maio 2012
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4
5

6
7
8
9

17
18
19

20
21
22
23
24
25
26

27
28
29
30
31


posts recentes

AVENIDA DA POESIA -Jorge ...

AVENIDA DA POESIA - Charl...

AVENIDA DA POESIA - Macha...

AVENIDA DA POESIA - Juan ...

AVENIDA DA POESIA - Rafae...

AVENIDA DA POESIA - Casim...

AVENIDA DA POESIA - Juan...

AVENIDA DA POESIA - Walt ...

AVENIDA DA POESIA - Antón...

AVENIDA DA POESIA - Ferna...

AVENIDA DA POESIA - Willi...

AVENIDA DA POESIA - Archi...

AVENIDA DA POESIA - Manue...

AVENIDA DA DA POESIA - Ho...

AVENIDA DA POESIA - Jean...

AVENIDA DA POESIA - Abu T...

AVENIDA DA DA POESIA - Ni...

UM CAFÉ NA INTERNET - AVE...

UM CAFÉ NA INTERNET - AVE...

últ. comentários
Óptimo texto do Álvaro José Ferreira sobre o Berna...
Amigo Josep,O teu português é excelente e a anos-l...
Na ex-Jugoslávia, nenhuma etnia está isenta de cul...
Quanto mais não fosse, ficar-lhe-ia para sempre gr...
Carlos Leça da Veiga pede que coloquemos este seu ...
Caro amigo, peço-lhe desculpas pelo meu português ...
Amigos Josep e Carlos,A teologia sempre foi uma ár...
Este Estuário ficou lindíssimo. Posso afirmá-lo po...
Ser mãe é ser pedra, muro, ser a mão que nos agarr...
Obrigada pela dica no facebook, Augusta, belíssimo...
Muito obrigada por publicar a notícia. Lá imos hoj...
É ver por que cartilhas andam os nossos dirigentes...
Estou inteiramente de acordo com o teor deste comu...
Baseado na experiência inglesa, Jean-Jacques Rouss...
I és clar que és una nota d'humor. I així l'he lle...
Pentacórdio (agenda cultural)
14 a 20 de Maio - Parte I

14 a 20 de Maio - Parte II

14 a 20 de Maio - Parte III

arquivos

Maio 2012

Abril 2012

Março 2012

Fevereiro 2012

Janeiro 2012

Dezembro 2011

Novembro 2011

Outubro 2011

Setembro 2011

Agosto 2011

Julho 2011

todas as tags

participar

participe neste blog

Posts mais comentados
subscrever feeds
Economia
links